《三体》作为中国科幻文学的巅峰之作,在网飞的国际化改编中赢得了外国观众的广泛认可和好评。自开播以来,该剧在短短11天内便吸引了接近2亿小时的观看时长,以及2660万的观众数量,在全球93个国家和地区的Top 10榜单中名列前茅。
尽管《三体》网飞版在中国收获了混合的反馈,但它在国际上的成功不容置疑。许多国际观众对第二季的更新充满期待,尽管可能需要长时间等待。
该剧导演曾国祥对作品的定位非常明确,他强调网飞版《三体》旨在呈现给国际观众,使用英语进行国际化的科幻叙述,而不是特别为中国观众定制的“美式中餐”。这一策略的确使得《三体》能够更广泛地吸引全球观众的兴趣。
业界专家分析认为,网飞版《三体》之所以能在国际上获得成功,与其快节奏、紧凑的故事叙述有很大关系。改编剧在一季内便讲述了原著60%的内容,快速跳过了对国际观众相对陌生的中国历史背景,进入到更加“舒适”的科幻惊悚领域。这种改编策略虽然让剧集更加符合国际观众的口味,但也让它失去了一些原著独有的魅力和深度,成为了一部更加贴近常规美式科幻剧的作品。
这种文化和叙事方法上的差异,可能是导致中国观众和国际观众在接受《三体》网飞版时产生不同反应的核心原因之一。